Diversas triquiñuelas nos rodean también en el mundo de la moda ¿Quieres conocer las últimas?
No, 私は昨シーズンからの非常に有名なハンドバッグについて話すことはありません. Este post esta dedicado a la “claridad o la oscuridad” dentro del mundo de la moda, と特定 最近「燭台」ジャンプしてきたトリック; desde “corrupción” hasta disparatadas ideas… un compendio de ejemplos que nos hacen ver que también hay sobres en el mundo de la moda y que no todo es tan glamouroso como creemos. Estas noticias nos recuerdan que “あなたは物事を見ることができます, amigo Sancho…” y que la moda, と管理, あなたはいつも驚かせ続けることができます.
¿Quieres parecer un bloguero importante? ¡Auto regálate!
私を驚かおそらくニュース. あなたはファッションのブログを持っている場合, inevitablemente y por muy “fuera del mercado” que estés, 錯覚は、あなたがあなたの仕事を認識させます, tu imagen o incluso tu potencial… Por eso es motivo de alegría cuando comienzas a recibir información de grandes firmas, イベント、あるいは特定の贈り物への招待 (昇進の見返りに最も). 私は、彼らが私に何かを与える興奮のたびに死にます, 決して生活の中で私が考えていました:
"によります Fashionista.com: 「ブロガーは自身がプレスに贈り物のブランドを購入するVIPのふりをします」.
Me entero de esta noticia gracias a la interesante reflexión de Iago Dávila en su artículo “Corrupción en los blogs de moda” publicado en la revista GQ y del que os trascribo un párrafo genial y esclarecedor:
親愛なるファッションブロガー, […] 私は一つのことを明確にしましょう: 賄賂の本質は1つがカバレッジを与えると引き換えに利益を取るということです, あなた自身のお金を使うのを犠牲にしてブランドの無料広告を行います. 版, あなたが理解して: プレスイベントでは、あなたのカナッペを持っていない理由は、同じロジックです.
明らかなのは: Siempre se ha dicho que lo más efectivo es ser Juan Palomo… pero hay que ser tontuno para esto.
暗いです: ¿Tendrá efectos positivos para ellos? ¿Conseguirán efecto llamada?
—
¿Quieres ser blogger profesional? ¡Págalo!
彼らは献身の数百時間を必要とされることはありません, 関連の形成 (ほとんどの場合、自己), デジタルエージェンシーであるためにあなたの個性を探求します, 彼のカリスマ性を悪用し、ユニークな何かを得ます, acreditar tu trabajo y tu buen hacer poco a poco… Ahora, あなたはマドリードIEDますので、 のんきな週末の評判のファッションブログになります. + インフォ.
何のために私は、ファッション通信の訓練反対です, 逆さまに, 私もコミュニケーションとファッション管理ESCOのマスターを追求見つけます; しかし、私は信じて se podría haber explorado mucho más el terreno sin caer en “lo fácil”. No es que crea que bloguero de moda “それが生まれています” – sería un pensamiento muy ario – si no que considero que debe ser una pasión y una dedicación, no un mero título acreditativo – aunque se pueda, となることです, カリキュラムに入れます.
ますますファッションブログを商品化, y oye, 誰もが何をしたい彼のブログでないこと; pero llegar a este punto… ¡ Y con título y todo! 多分置きます: «穏やかでbloggitクイーンゴシップXOXOを保ちます!»
明らかなのは: Quizá alguna persona descarriada encuentra su verdadera vocación y sabe, 彼らのおかげで, それを集中.
暗いです: ¿Se están lucrando de un movimiento personal?
—
¿Quieres claridad en los diseñadores españoles? 無ACME
この場合、話はによって語られています InmaculadaというUrrea ブログ「ファッション通過, la marca queda” dentro de ModaES en este interesante artículo: ACME NS / NC 彼が質問に答えるためにスペインのファッションデザイナーの協会はあなたの処分である正確にどのように説明すると、 資金調達と場所について尋ねたところ、彼らは設計者を対象に公的資金を行ってきました; Lucía Cordeiro, ACMEのエグゼクティブディレクター, “pasalacabra” y se olvida del tema. 私はあなたがそれを読んで、あなた自身の結論を生み出すお勧めします, 私は、この反応で驚いています.
それはファッションの動的な分野で国民の支持が不可欠であるように私には思われます, だけでなく、規制, そしてコースを測定, completamente accesible y claro – como debería ser toda la política y subvenciones.
明らかなのは: Es necesaria la unión sectorial pero ¿A qué precio?
暗いです: ¿Se están llenando los bolsillos a costa de lo público aunque su empresa haga – 多くの – aguas?
—
¿Quieres trajes y corbatas? ¡Toma 20.000€!
政治セクションでいることを指摘しました, Bárcenasの論文のうち、, según nos explica la web Política y Moda en “El sobre B de Rajoy para trajes y corbatas”, エル·パイスに応じています, “ マリアーノRajoyは、受信したであろう 20.600 スーツやネクタイ "のBの封筒ユーロ”. ¿Os parece mucho?
明らかなのは: 私は私のスタイリストcurrele Rajoyを持っていた場合, それだろう, 最小, デ·ベルンハルト·ウィルヘルム. ¡Lo iba a petar todo!
暗いです: Quizá se lo haya gastado todo en ropa “de cama” ¡y a trotar!
Sorprendente y espeluznante a la vez, pero interesante
http://www.chezagnes.blogspot.com