¡この投稿を読むとあなたが連れて行くでしょう 2 minutos! ¡楽しむ!

肉が売れることはよく知られています, y que Diesel promulga esta ideología desde tiempos inmemoriales pero ¿a quién va dirigido?

Diesel Fuel forLifeの新ラインの画像が最近発表されました, ラデニムコレクション, テリー・リチャードソンが撮影した皮を剥がれたマーロン・テシェイラを見る場所. キャンペーンはこれ以上性的なものではありません, 特に眉をひそめたモデルの股間を潮吹きしようと思ったら.

Fuel for Lifeが到着したとき、それは植民地の世界における真の革命だったと私は信じています。. 個性はあるが、特定の価値観を持つ若くて大胆な人々を対象としたコロニー, sí, セックスと堕落の, バダスだが優雅さ (この最後のキャンペーンでは少し疑わしい, eh). La línea sucesoria de colonias “parecidasno se hizo esperar y todas las marcas apostaron por colonias estilosas pero adaptadas a la juventud, お金, 楽しい, セックスとロック&ロール. そしてそれらと一緒に多くの「新鮮な」広告.

Pero mi reflexión va más alláno seré yo el que os descubra que la publicidad hace de la carne su adalid y del morbo y el sex-appeal su emblema¿Para quién va dirigida esta campaña?

Porque, どれどれ, un “suponer”yo me considero un chico joven, 動的, あえて, 発信, あなたが私を急いでさえセクシーなら, pero no me veo nada reflejado en esta imageny no me refiero por los kilitos que me sobran- Se me hace difícil pensar en chicos normales que al ver esta imagen digan: "これはこれは私のコロニーです, 私はそれをパッケージと通りに引っ掛けます”. Me da la sensación de que este tipo de campañas 主に女の子向けです. Sí, あなたが言うことは何でも, 肉もできます! はい、私は複数の人が英国の裁判所を歩いていると想像します, 突然, ver el cartelón en la sección de perfumería y pensaro decirle a quien te acompañe“voy a ver cómo hueleno el paquete del chaval, sino la coloniay se la regalo a mi chico/marido/amante o butaneroque ahí no me voy a meter”.

明らかに 象徴的な力は残忍です, y por ello estoy reflexionando sobre la imagen que sin duda hará las delicias del departamento de marketing y de esos seres “cubre-carpetasvarios. これはほんの一例です, あなたが広告を見始めたら, editos, etc – sobre todo de moda 男性 – sólo encuentras piel y “nudé”

肉が売れる, 繰り返します, pero ¿cómo, 何に基づいて, そして誰? それは確かにディーゼルが完全に評価し、考慮に入れるであろうものですが 私はまだその抑制されていない聴衆を探しています.